我这个极度固执死板的人却能与时俱进,能每天学习最新的知识;能辞掉体面工作出来创业且事业在稳步前进;而且住上了商品房。而你这个不固执死板的人却还在给人打工,每天利用上班时间摸鱼而不是学习上进;来深二十载还买不起房。
你的辩论逻辑不仅错洞百出,而且开始耍无赖了。
中国人多,所以就要让国外来适应我们是大趋势?你有多无赖才说得出这种话。网友中如有谁也赞同你这个逻辑,那么他的品行也一定很无赖。
照你这种逻辑,老外基本都能理解国内所有标识牌中的中式英语,为何还要发起外文纠错大挑战?深圳地铁为何还要请外国人来念报站以及撰写符合英美习惯的各种地铁站内警示语?学生家长为何那么在意英语家教的口音?为何尽可能不请印度、巴基斯坦、菲律宾的英语口语家教?既然中国人多,发展出中式英语不更省事?
连语言这种那么中性的工具你都能联想到文化自信,脑袋有多奇葩。虽然你绝不是个正常人,但我也不相信你敢否认我们有多少引进自西方的文化。我这里就不举例子了,因为大概率会发不出。
语言确实是活的,它不是科学而是艺术,一个用法有足够多的人使用,就会从不合理变成合理。比如“救火”、“凯旋归来”,但这是母语使用者对语言的改造,你一个外来学习者凭什么去改造英语?
英语也确实引进了大量外来词,比如来自意大利的 pizza; 来自墨西哥的 taco; 来自中国的 tofu (豆腐)、chaomian (炒面)、jiaozi (饺子);来自日本的 sushi 等。但这是该语言的母语使用者在主动吸收,而不是由意大利人、墨西哥人、中国人、日本人强加的。
而且这些引进词汇都是英语原来所没有的,所以才有引进和融合的必要。但本身就是英美发明的,或者人家早就已经在使用的,你凭什么就妄想用你的中式英语去取代人家早已约定俗成多年的用法?
最后再对你和秋风这两个不学无术者说个扎心的事实。你们懂英语吗?我们常说学了英语却不能开口交流的状况叫哑巴英语,但你们俩除了不能开口说,也一定不能写出几句完整的英语句子,不服就在这里写几句让大家评判一下。你们既然不能说也不能写英语,本来就处于非常低级的水平,比黄梓榆网友只懂 ABC 高不了多少,你们凭什么就那么无畏地跟人辩论英语呢?
引用107楼长安居大不易的发言:
你是一个极度固执死板的人,可语言是活的。语言的唯一目的就是沟通,只要大家不产生歧义能够清楚理解,母语者还是使用者有什么区别?抱母语者大腿意义不大。manual channel是国内普遍使用官方认定的“人工通道”英文翻译,语法上也没错,意思上国内外也都能理解,你就是犟死也没用。
表面是语言之争,根源是文化自信和话语权主导,中国人多,让国外来适应我们是大趋势。
比如:饺子就是jiaozi,而不是dumping,包子就是baoxi,而不是steamed bun,老外现在也普遍接受。还有一些国内地名的英文翻译都在改成全拼音,让他们学习了解。
而你活脱脱一个“孔乙己”,还在那纠结茴香豆有多少种英文翻译,到底那种才是美爹最正宗的单词翻译,在国外论坛抱着了母语者的大腿,就宣布你们都错了!你说可笑不可笑?引用97楼楼主的发言:
争论一种语言的某个用法,应该以这种语言的外来学习者还是母语使用者的意见为准?如果以国内的标识用法作为依据,请问深圳媒体为什么要举办“深圳外文纠错大挑战”活动?不正说明深圳的不少英文标示存在错误吗?
下面就是我在这个全球语言论坛所发帖子的链接:
第二个回答者说:在商场和图书馆可以用 checkout, 在机场可以用 self check-in. 就是没提 manual channel 和 automatic channel.
第三个回答者说,manual channel 和 automatic channel 虽然在语法上没错,但不可能被用于讲英语的国家。他还提供了两个机场知识的链接。第一个链接中有三个跟 manual 有关的词组:manual ticket checking, manual checks, manual checking. 但这三个跟 manual channel 都相去甚远。

总而言之,我现在更加相信我的观点是完全正确的。其实这个争论根本不应该存在,“秋风舞梧叶”和“长安居大不易”都是不学无术之徒,他们哪里在意学术争论,只不过多年来一直不自量力地妄图碰磁帖主,以自己的萤火之光与帖主争辉而已。