B站,搜索 都安天窗
引用115楼楼主的发言:这次旅行穿越了几个语言区。
玉林附近的接近粤语,可以听
在河池附近接触的是桂柳话,完全听不懂
到南丹以后,听起来是贵州那边的方言,像四川话,可以听懂
都安一带开始频繁遭遇壮话,当然彻底听不懂引用111楼YYDSDSNI的发言:“那”是和水田同一个音,但不知道是不是源于这个意思。
“弄”是很山的意思。
都是根据当地话音译。像我们家那块,经常如果别人跟我说个汉字村名,我都想不到是哪个村引用86楼楼主的发言:以前翻某书,里面提到壮侗语族里,“那”是“水田”的意思引用67楼天鹰翱翔的发言:好几个位置我都去那个那么
村名字就叫那么村。去到村附近也是这样的文字引用楼主的发言:音译的就是问题多啊
查找线路的时候,满篇都是
引用YYDSDSNI的发言:桂柳话已经是广西方言里最接近普通话的了吧引用115楼楼主的发言:这次旅行穿越了几个语言区。
玉林附近的接近粤语,可以听
在河池附近接触的是桂柳话,完全听不懂
到南丹以后,听起来是贵州那边的方言,像四川话,可以听懂
都安一带开始频繁遭遇壮话,当然彻底听不懂引用111楼YYDSDSNI的发言:“那”是和水田同一个音,但不知道是不是源于这个意思。
“弄”是很山的意思。
都是根据当地话音译。像我们家那块,经常如果别人跟我说个汉字村名,我都想不到是哪个村引用86楼楼主的发言:以前翻某书,里面提到壮侗语族里,“那”是“水田”的意思引用67楼天鹰翱翔的发言:好几个位置我都去那个那么
村名字就叫那么村。去到村附近也是这样的文字引用楼主的发言:音译的就是问题多啊
查找线路的时候,满篇都是